-
1 стать в позу
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> В ПОЗУ[VP; subj: human]=====1. стать в позу (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ПОЗУ [more often pfv]⇒ to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.:- X принял позу≈ X struck (assumed) a pose (an attitude).♦...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского " Хорошо" (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).♦ Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. стать в позу кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person: X становится в позу Y-a ≈ X assumes (takes on) the role of a [NP];⇒ X strikes the pose of a [NP]; X acts (plays) the part of a [NP]; X makes himself out to be a [NP].♦ Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. стать в позу кого, какую, often в позу обиженного, оскоролённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner:- X acts offended (injured, wounded etc);- X takes great offense.♦ Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his йапсёе. He took great offense and stopped calling them.Большой русско-английский фразеологический словарь > стать в позу
-
2 стать в позу
-
3 стать в позу соблазнителя, выставить свои достоинства напоказ
Jargon: put out the vibeУниверсальный русско-английский словарь > стать в позу соблазнителя, выставить свои достоинства напоказ
-
4 ПОЗУ
-
5 СТАТЬ
-
6 стать
I совер.; (делать что-л.)( начать)begin, come (треб. to+pass. inf.)II несовер. - становиться; совер. - стать1) stand, take one's standстать на чью-л. сторону — to take smb.'s side, to side with smb., to stand up for smb.
стать в очередь — to line, to queue (up), to stand in a queue
2) только совер. ( остановиться)III несовер. - становиться; совер. - стать(кем-л./чем-л.)become, grow, get; feel- стало темно
- стать подозрительным••стало быть — разг. then, so, therefore, hence, it follows that
во что бы то ни стало — at all costs, at any cost
его не стало — he has passed away, he is no more
IV жен.за чем дело стало? — what's holding matters/things up?; what's the hitch?
1) build, figure; trait2) character, typeпод стать — (кому-л./чему-л.) to be (well) matched (with/for)
3) разг. need, seemlyс какой стати? — for what reason?; why?
-
7 стать
1) General subject: become, catch, come (butter will not come - масло никак не сбивается), freeze (о реке), grow, make, man (к орудиям и т. п.), plant oneself (принять позу), sit, treat, follow the law, follow the sea, get, plant oneself, set up, get to be (кем-либо)3) Makarov: point (животного) -
8 принимать позу
стать в позу обиженного, принять позу обиженного — to assume an offended air, to take great offence
-
9 становиться в позу
стать в позу обиженного, принять позу обиженного — to assume an offended air, to take great offence
Русско-английский словарь по общей лексике > становиться в позу
-
10 встать в позу
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> В ПОЗУ[VP; subj: human]=====1. встать в позу (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ПОЗУ [more often pfv]⇒ to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.:- X принял позу≈ X struck (assumed) a pose (an attitude).♦...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского " Хорошо" (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).♦ Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. встать в позу кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person: X становится в позу Y-a ≈ X assumes (takes on) the role of a [NP];⇒ X strikes the pose of a [NP]; X acts (plays) the part of a [NP]; X makes himself out to be a [NP].♦ Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. встать в позу кого, какую, often в позу обиженного, оскоролённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner:- X acts offended (injured, wounded etc);- X takes great offense.♦ Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his йапсёе. He took great offense and stopped calling them.Большой русско-английский фразеологический словарь > встать в позу
-
11 принимать позу
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> В ПОЗУ[VP; subj: human]=====1. принимать позу (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ПОЗУ [more often pfv]⇒ to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.:- X принял позу≈ X struck (assumed) a pose (an attitude).♦...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского " Хорошо" (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).♦ Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. принимать позу кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person: X становится в позу Y-a ≈ X assumes (takes on) the role of a [NP];⇒ X strikes the pose of a [NP]; X acts (plays) the part of a [NP]; X makes himself out to be a [NP].♦ Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. принимать позу кого, какую, often в позу обиженного, оскоролённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner:- X acts offended (injured, wounded etc);- X takes great offense.♦ Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his йапсёе. He took great offense and stopped calling them.Большой русско-английский фразеологический словарь > принимать позу
-
12 принять позу
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> В ПОЗУ[VP; subj: human]=====1. принять позу (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ПОЗУ [more often pfv]⇒ to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.:- X принял позу≈ X struck (assumed) a pose (an attitude).♦...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского " Хорошо" (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).♦ Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. принять позу кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person: X становится в позу Y-a ≈ X assumes (takes on) the role of a [NP];⇒ X strikes the pose of a [NP]; X acts (plays) the part of a [NP]; X makes himself out to be a [NP].♦ Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. принять позу кого, какую, often в позу обиженного, оскоролённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner:- X acts offended (injured, wounded etc);- X takes great offense.♦ Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his йапсёе. He took great offense and stopped calling them.Большой русско-английский фразеологический словарь > принять позу
-
13 становиться в позу
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> В ПОЗУ[VP; subj: human]=====1. становиться в позу (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ПОЗУ [more often pfv]⇒ to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.:- X принял позу≈ X struck (assumed) a pose (an attitude).♦...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского " Хорошо" (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).♦ Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. становиться в позу кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person: X становится в позу Y-a ≈ X assumes (takes on) the role of a [NP];⇒ X strikes the pose of a [NP]; X acts (plays) the part of a [NP]; X makes himself out to be a [NP].♦ Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. становиться в позу кого, какую, often в позу обиженного, оскоролённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner:- X acts offended (injured, wounded etc);- X takes great offense.♦ Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his йапсёе. He took great offense and stopped calling them.Большой русско-английский фразеологический словарь > становиться в позу
-
14 становиться в позу
сов. в. - стать (встать) в позунеодобр.strike (assume) an attitude (a pose, a posture); pose as smb.Русско-английский фразеологический словарь > становиться в позу
-
15 П-273
СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ (ВСТАТЬ) В ПОЗУ VP subj: human1. \П-273 (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ ПРИНЯТЬ ПОЗУ (more often pfv) to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.: X принял позу - X struck (assumed) a pose (an attitude)....Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского «Хорошо» (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. - кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of personX становится в позу Y-a = X assumes (takes on) the role of aNP X strikes the pose of a NP X acts (plays) the part of a NP X makes himself out to bea NP. Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. - кого, какую, often в позу обиженного, оскорблённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated mannerX становится в позу обиженного - X assumes an offended (injured etc) airX strikes an injured (a wounded) pose X acts offended (injured, wounded etc) X takes great offense.Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his fiancee. He took great offense and stopped calling them. -
16 становиться
1. стать1. (вставать, занимать место) stand*, take* one's standстановиться на колени — kneel*
становиться на цыпочки — stand* on tiptoe
становиться на стул — get* on a chair
становиться в очередь — stand* in a queue / line, queue (up)
становиться на учёт — be / get* registered
становиться в позу — strike* an attitude
становиться на чью-л. сторону — take* smb.'s side, side with smb., stand* up for smb.
2. ( располагаться):становиться лагерем — camp, encamp
становиться на якорь — anchor, come* to anchor
3. тк. сов. ( остановиться) stopрека стала — the river has frozen over, the river is ice-bound
2. стать♢
за чем дело стало? — what's holding matters / things up?; what's the hitch? разг.1. (тв.; делаться) become*, get*, grow*стать учителем — become* a teacher
мне становится жарко, холодно — I'm feeling hot, cold
всем стало скучно — everybody was / felt bored
становиться подозрительным — become* suspicious
становиться жертвой кого-л., чего-л. — fall* a victim / prey to smb., to smth.
2. тк. сов. безл.:его не стало — he has passed away, he is no more
♢
во что бы то ни стало — at any price, at all costsстало быть вводн. сл. разг. — ( итак) so, thus; ( следовательно) therefore, consequently; it follows that
-
17 становиться
I несовер. - становиться; совер. - стать1) stand, take one's standстановиться на чью-л. сторону — to take smb.'s side, to side with smb., to stand up for smb.
становиться на попа — to stand/stay upright
становиться в очередь — to line, to queue (up), to stand in a queue
2) ( располагаться)- становиться на якорь3) только совер. ( остановиться)II несовер. - становиться; совер. - стать(кем-л./чем-л.)become, grow, get; feel- стало темно
- становиться подозрительным••во что бы то ни стало — at all costs, at any cost
за чем дело стало? — what's holding matters/things up?; what's the hitch?
См. также в других словарях:
стать в позу — подготовиться, покрасоваться, приготовиться, принять позу, порисоваться, быть наготове Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
стать — I ста/ну, ста/нешь; стань; св. см. тж. становиться 1) а) Принять вертикальное положение, подняться на ноги; встать. Ни сесть, ни стать. (о болях, болезни, доставляемых живому существу при перемещении, изменении положения тела) Стать с постели. Ни … Словарь многих выражений
стать — 1) стать стану, станешь; повел. стань; сов. (несов. становиться). 1. Принять стоячее положение, подняться на ноги; встать. [Тавля] не мог ни стать, ни сесть после экзекуции. Помяловский, Очерки бурсы. | Со словами, указывающими на часть тела,… … Малый академический словарь
стать — 1. СТАТЬ, стану, станешь; стань; св. 1. Принять вертикальное положение, подняться на ноги; встать. Ни сесть, ни с. (о болях, болезни, доставляемых живому существу при перемещении, изменении положения тела). С. с постели. Ни с., ни сесть не умеет… … Энциклопедический словарь
Стать (встать) в позу — СТАНОВИТЬСЯ В ПОЗУ кого, какую. СТАТЬ (ВСТАТЬ) В ПОЗУ кого, какую. 1. Книжн. Ирон. Пытаться выдать себя за кого либо или создать себе какую либо репутацию (не имея на то достаточных оснований). Первые же наши беседы ясно указывали, что этот… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Стать насмерть — СТОЯТЬ НАСМЕРТЬ. СТАТЬ НАСМЕРТЬ. Экспрес. 1. Отражать натиск врага, не отступая ни шагу, не щадя своей жизни. Да, спасение было в одном: ни шагу назад, стоять насмерть! С лихорадочно блестевшими глазами обходил свой батальон Пустынин. «Стоять… … Фразеологический словарь русского литературного языка
принять позу — покрасоваться, стать в позу, порисоваться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Становиться в позу — кого, какую. СТАТЬ (ВСТАТЬ) В ПОЗУ кого, какую. 1. Книжн. Ирон. Пытаться выдать себя за кого либо или создать себе какую либо репутацию (не имея на то достаточных оснований). Первые же наши беседы ясно указывали, что этот человек, обладая всеми… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поза — У этого термина существуют и другие значения, см. Поза (значения). Поза (из фр. pose через немецкий, ранее из лат. pono (супин positum) «класть, ставить»[1]) положение, принимаемое человеческим телом[2], положение тела, головы и… … Википедия
Поза человека — Поза (лат. positum класть, ставить; fr: pose) положение, принимаемое человеческим телом[1], положение тела, головы и конечностей по отношению к друг другу. Содержание 1 Общая характеристика позы … Википедия
Положение тела — Поза (лат. positum класть, ставить; fr: pose) положение, принимаемое человеческим телом[1], положение тела, головы и конечностей по отношению к друг другу. Содержание 1 Общая характеристика позы … Википедия